질문
10 8월

  • 프랑스어(프랑스)
  • 영어(미국)
  • 일본어
  • 한국어
한국어 관련 질문

Is my translation from korean into english correct?

1. 언젠가부터 피부를 훑는 감각에 길들여지듯 익숙해졌고, 몸이 동하면 동할수록, 그들의 인영은 점점 뚜렷하게 보였다. 어느 날은 눈이 뻥 뚫린 이가, 어느 날은 까맣게 탄 이가. 누가 나를 이 수렁에서 꺼내주었으면.

2. 무슨 말을 하는거지?  역시 귀신이었나. 감각은 점점 선명해지는데 짓눌린 것처럼 몸을 제대로 가눌 수가 없어.
은 무슨 뜻인가요?

1. Somewhere along the way, I became accustomed to the sensation of their skin caressing my skin, and the more my body moved, the more clearly I saw their shadow.
One day someone has clear eyes, the next someone is dark and burnt. I wish someone would take me out of this quagmire. (is it like = wake me up from this dream?🤔)

2. What is he saying?  Was it a ghost as expected? The sensation is becoming clearer and clearer, and I can't move my body properly as if I were being held down.
답변
질문 공유하기
댓글 더 읽기

  • 한국어

  • 프랑스어(프랑스)

  • 한국어

  • 프랑스어(프랑스)
[소식] 안녕하세요! 거기 언어 배우고 계시는 분!

질문 공유하기
Is my translation from korean  into english correct? 

1. 언젠가부터 피부를 훑는 감각에 길들여지듯 익숙해졌고, 몸이 동하면 동할수록, 그들의 인영은 점점 뚜렷하게 보였다. 어느 날은 눈이 뻥 뚫린 이가, 어느 날은 까맣게 탄 이가. 누가 나를 이 수렁에서 꺼내주었으면. 

2. 무슨 말을 하는거지?  역시 귀신이었나. 감각은 점점 선명해지는데 짓눌린 것처럼 몸을 제대로 가눌 수가 없어. 은 무슨 뜻인가요?
Recommended Questions
Topic Questions
새로운 질문
Previous question/ Next question