질문
12 8월

  • 프랑스어(프랑스)
  • 영어(미국)
  • 일본어
  • 한국어
한국어 관련 질문

Is my translation from korean into english correct?

1. 어제는 미안했다. 내가 너무 늦게 와서 그냥 가버렸지? 배고팠겠지만 네가 이해 좀 해다오. 거기서 나리와 마주칠 줄 누가 알았겠어.

2. 어제 나리는·· 도저히··· 혼자 둘 수가 없었다. 나도 그렇게 누군가에게 매달리고, 또 버려진 적이 있었으니 제아무리 나리가 혼자 멋대로 품은 기대라도 도저히 그걸 저버릴 수가 없었어. 미련하게···
은 무슨 뜻인가요?

1. Sorry about yesterday. I came in too late, so you went away right? You must have been hungry but understand. No one thought I would have met the Lord there.

2. I couldn't leave alone the Lord yesterday. I too, had clung to someone like that before and had been throw again, so I could not throw him away, no matter how many expectations he had on his own. Stupid..
답변
질문 공유하기
댓글 더 읽기

  • 한국어

  • 프랑스어(프랑스)

  • 한국어

  • 프랑스어(프랑스)

  • 한국어

  • 프랑스어(프랑스)
[소식] 안녕하세요! 거기 언어 배우고 계시는 분!

질문 공유하기
Is my translation from korean into english correct? 

1. 어제는 미안했다. 내가 너무 늦게 와서 그냥 가버렸지? 배고팠겠지만 네가 이해 좀 해다오. 거기서 나리와 마주칠 줄 누가 알았겠어. 

2. 어제 나리는·· 도저히··· 혼자 둘 수가 없었다. 나도 그렇게 누군가에게 매달리고, 또 버려진 적이 있었으니 제아무리 나리가 혼자 멋대로 품은 기대라도 도저히 그걸 저버릴 수가 없었어. 미련하게···은 무슨 뜻인가요?
Recommended Questions
Topic Questions
새로운 질문
Previous question/ Next question