질문
업데이트 날짜
18 3월
- 영어(미국)
- 프랑스어(프랑스)
-
독일어
-
러시아어
러시아어 관련 질문
이들 осознать 그리고 распознать 그리고 узнать 의 차이점은 무엇인가요?예문 만이라도 편하게 알려주세요.
이들 осознать 그리고 распознать 그리고 узнать 의 차이점은 무엇인가요?예문 만이라도 편하게 알려주세요.
답변
댓글 더 읽기
- 러시아어
осознать можно что-то. например: она осознала в чем ее проблема.
распознать, т.е. различить среди других, увидеть что-то знакомое. например: он распознал ее по знакомым чертам лица. в данном предложении "узнать" будет тоже уместно.
так что "распознать" и "узнать" в некоторых случаях синонимы.
но если использовать "узнать", как способ узнать что-то новое, то лучше будет звучать "узнавать".
осознать ≠ распознать, узнать
- 러시아어
Осознать- to realize, to discern.
Нам необходимо осознать (ясно понять) серьёзность нынешней ситуации в мире.
Распознать- to differentiate, to tell one from another, to distinguish, to spot, to diagnose ( a disease).
Тяжело распознать ( угадать скрытое) в этой хрупкой некрасивой девушке силу и красоту её духа.
Вы можете распознать ( отличить) близнецов?
Врачи смогли распознать (определить) болезнь на ранней стадии.
Узнать- to learn, to get to know, to recognise.
Я узнала (научилась), как печь адыгейские пироги.
Надо узнать ( познакомиться) друг друга по-лучше.
Я едва узнала Вас с бородой.
I hardly recognised you with a beard!
평가가 높은 답변자
- 러시아어
The words "осознать" (osoznat'), "распознать" (raspoznat'), and "узнать" (uznat') are related, but they have different meanings and uses:
"Осознать" (osoznat') means "to realize" or "to become aware of" something. It is a verb used to describe the process of coming to understand or recognize something that was previously unknown or unacknowledged.
Example: Он наконец осознал, что любит ее. (On nakonets osoznal, chto lyubit yey.) - "He finally realized that he loves her."
"Распознать" (raspoznat') means "to recognize" or "to identify" someone or something. It is a verb used to describe the act of discerning or distinguishing one person or thing from another.
Example: Я с трудом распознал его в толпе. (Ya s trudom raspoznal ego v tolpe.) - "I had difficulty recognizing him in the crowd."
"Узнать" (uznat') means "to find out" or "to learn" something. It is a verb used to describe the process of discovering or obtaining information that was previously unknown or hidden.
Example: Я узнал, что он переезжает в другой город. (Ya uznal, chto on pereezzhaet v drugoy gorod.) - "I found out that he is moving to another city."
In summary, while all three words involve some form of recognizing or acknowledging something, they have different nuances and applications. "Осознать" (osoznat') describes the process of realizing something, "распознать" (raspoznat') involves recognizing someone or something, and "узнать" (uznat') refers to finding out or learning something that was previously unknown.
평가가 높은 답변자
- 영어(미국)
- 프랑스어(프랑스)
@kikabelocka77598 Спасибо за ответ ) Мне осталось еще вопрос: если хочу выразить идею различения знакомого, можно ли всегда оба глаголов "узнать" и "разпознать" использовать, или есть случаи, в которых нельзя?
- 영어(미국)
- 프랑스어(프랑스)
@russianclassed @aneternallearner
thanks a ton for the answers!!! I'm just a little bit confused about one thing. I've heard the word "узнать" be used for the concept of recognition, as распознать is. Is there any restraint to also using it in this context, or is "распознать" always better?
thanks a ton for the answers!!! I'm just a little bit confused about one thing. I've heard the word "узнать" be used for the concept of recognition, as распознать is. Is there any restraint to also using it in this context, or is "распознать" always better?
- 우크라이나어
- 러시아어
осознать = внезапно понять (Я осознал, что плохо написал эту контрольную)
распознать = узнать по каким-то признакам (Врач распознал болезнь по характерным симптомам)
узнать - получить какие-то сведения. (Я узнал так много нового)
Я узнал старого друга.
- 영어(미국)
- 프랑스어(프랑스)
- 러시아어
@youjustreadmyname возможно есть случаи, но надо подумать какие. так сразу не скажу. но в основном можно применять эти глаголы
- 러시아어
1) осознать = to realize.
Он осознал, что был не прав.
2) распознать = a) to identify; b) to make out.
a) Он выжил благодаря тому, что врачи смогли распознать рак на ранней стадии.
b) Она не распознала подругу в темноте (= не узнала)
3) узнать = a) to recognize; b) to find out.
a) Она не узнала подругу в темноте (= не распознала).
b) Я узнал эту новость от друга.
평가가 높은 답변자
- 러시아어
@youjustreadmyname ,
Мы говорим только "узнать кого-то знакомого в лицо, по голосу, по походке" though it actually means to identify, "распознать".
This is how it is, absolutely the same thing is in English. All the words and grarammar are correct, but... you don't say so and there exists a definite set phrase.
평가가 높은 답변자
- 영어(미국)
- 프랑스어(프랑스)
- 영어(미국)
- 프랑스어(프랑스)
- 영어(미국)
- 프랑스어(프랑스)
- 러시아어

[소식] 안녕하세요! 거기 언어 배우고 계시는 분!
어떻게 하면 외국어 실력을 늘릴 수 있을까요❓ 작성한 내용을 원어민에게 교정받으면 가능합니다!
HiNative로 작성 내용을 원어민에게 무료로 교정받아 보세요 ✍️✨
HiNative로 작성 내용을 원어민에게 무료로 교정받아 보세요 ✍️✨
신규 가입
Trending questions
- 차이점은 무엇 입니까? Блять 그리고 Блядь ?
- 차이점은 무엇 입니까? должен 그리고 нужно 그리고 надо ?
- 차이점은 무엇 입니까? надо 그리고 должен ?
- 차이점은 무엇 입니까? людей раньше цеплялся простота 그리고 раньше, простота цеплялся людей ?
- 차이점은 무엇 입니까? побеждать 그리고 выиграть ?
Newest Questions (HOT)
- 차이점은 무엇 입니까? (해답) 10대 청소년이 운전하던 차가 사고를 일으켰다 그리고 (저) ……사고를 냈다. ?
- 차이점은 무엇 입니까? 독촉 그리고 촉구 ?
- 차이점은 무엇 입니까? 하루 그리고 날 ?
- 차이점은 무엇 입니까? 저는 꿈을 꿉니다 그리고 저는 꿉니다 ?
- 차이점은 무엇 입니까? 하면 그리고 하며 ?
새로운 질문
- 차이점은 무엇 입니까? (해답) 10대 청소년이 운전하던 차가 사고를 일으켰다 그리고 (저) ……사고를 냈다. ?
- 차이점은 무엇 입니까? 하지 마 그리고 하지는 마 ?
- 차이점은 무엇 입니까? 어떻게 해 그리고 어떻게 하는거야 그리고 i know theyre the same but please explain to me the exact dif...
- 차이점은 무엇 입니까? 대학교를 다니다 그리고 대학교에 다니다 ?
- 차이점은 무엇 입니까? 학교 옆에 친구를 만납니다. 그리고 학교 옆에서 친구를 만납니다. ?
Previous question/ Next question