질문
업데이트 날짜
18 3월
- 한국어
-
영어(미국)
-
러시아어
-
영어(영국)
러시아어 관련 질문
Глубиной 5 метров или в 5 метров?
Глубиной тольщина листа
Или
Глубиной в 5 метров?
Глубиной 5 метров или в 5 метров?
Глубиной тольщина листа
Или
Глубиной в 5 метров?
Глубиной тольщина листа
Или
Глубиной в 5 метров?
답변
댓글 더 읽기
- 러시아어
Скорее "глубиной 5 метров", это звучит лучше. "В 5 метров" тоже возможно, но это очень-очень разговорный вариант, лучше так не говорить.
"Глубиной толщина листа" совсем нельзя сказать. Смысл не понятен.
- 러시아어
@himdler
Это будет речевая ошибка "Глубина листа", если вы имеете в виду лист бумаги. Правильно говорить "Толщина листа 5 мм".
Но бассейн глубиной 5 метров
Я думаю, это из серии:
Оплатить проезд, а не оплатить за проезд
Т.к. оплатить (что?) проезд.
평가가 높은 답변자
- 한국어
- 한국어
- 러시아어
@himdler
Нужно говорить "толщина листа и дальше сколько", а "глубина листа" говорить не надо)
Есть выражение "глубина дерева", но это значение употребляют в математике или информатике
И толщина, и глубина имеют почти одинаковый смысл т.е. это высота, но глубина- это высота не заполненного пространства, напрример, бассейна, а толщина - это высота наоборот заполненного пространства, например, доска или брусок.
평가가 높은 답변자
- 러시아어
Лучше такие вещи рассматривать в каком-то контексте, а то не совсем понятно о чём речь.
Предположу, что полные предложения звучат наподобие "нужно выкопать яму глубиной [в] 5 метров" и "нужна выемка глубиной в толщину листа".
В первом случае без предлога звучит лучше. Во втором случае предлог нужен обязательно, либо нужно говорить "нужна выемка глубиной равной толщине листа".
평가가 높은 답변자
- 러시아어
- 벨라루스어 거의 유창함
" 1856. Особый вид вариативных отношений —
взаимная заменяемость вводящего количественный
определитель т в о р и т е л ь н о г о п а д е ж а
б е с п р е д л о ж н о г о существительных со
знач. размера, меры, веса, протяженности, цены и
п р е д л о ж н о - п а д е ж н ы х ф о р м, а в непринужденной, но строго нормированной речи —
также и формы и м е н и т е л ь н о г о падежа в
определяющей функции: канава шириной в два
метра — канава в два метра и канава шириной два
метра, камень весом в полпуда — камень в полпуда
— камень весом полпуда, цистерна емкостью в
тысячу литров — цистерна в тысячу литров и
цистерна емкостью тысяча литров...
В тех случаях, когда в роли количественного
определителя выступает слово неколичественного
значения, им. п. в роли определяющей формы не
употребляется: приемник размером в пенал — размером с пенал — приемник с пенал, пятнышко величиною в вишню — величиной с вишню — пятнышко
в вишню — с вишню". Стр. 71-72 http://rkiff.philol.msu.ru/wp-content/uploads/2...
평가가 높은 답변자
- 한국어
@eug26 спасибо!
Ага
Значит в случае конкретного числа
- без предлога лучше
, а в случае "равный какому-либо существительному" - предлог "в" обязательный?
Ага
Значит в случае конкретного числа
- без предлога лучше
, а в случае "равный какому-либо существительному" - предлог "в" обязательный?
- 러시아어
@himdler
Мне кажется дело даже не в конкретном числе, а в точности измерений, например:
Яма глубиной 2 метра
Яма глубиной в 2 человеческих роста
В обоих случаях есть конкретное число, но:
2 метра - постоянное значение, мы можем его точно измерить.
2 человеческих роста - значение может варьироваться в довольно широком диапазоне, то есть мы считаем не в точных единицах измерения, а в чём-то, что может иметь непостоянную величину.
Во втором случае нужен предлог. Иногда лучше звучит "в", а иногда "с", например:
Сугробы высотой в человеческий рост
Сугробы высотой с человеческий рост
Сугробы высотой с человека
Все три варианта звучат нормально, но:
Сугробы высотой в человека - для меня звучит странно, хотя такие выражения тоже гуглятся, например "весь огород зарос сорняками высотой в человека".
Даже не знаю от чего зависит выбор предлога, такое чувство, что от множества факторов, я не смог выявить закономерность.
평가가 높은 답변자
- 한국어

[소식] 안녕하세요! 거기 언어 배우고 계시는 분!
어떻게 하면 외국어 실력을 늘릴 수 있을까요❓ 작성한 내용을 원어민에게 교정받으면 가능합니다!
HiNative로 작성 내용을 원어민에게 무료로 교정받아 보세요 ✍️✨
HiNative로 작성 내용을 원어민에게 무료로 교정받아 보세요 ✍️✨
신규 가입
Trending questions
- У группы Нервы есть песня "Глупая" со строчкой "Ты такая же самая, как и все в твоём городе". В к...
- Пaдeниe глyxиx (Ъ и Ь) глacныx и мнoгoчиcлeнныe пocлeдcтвия этoгo иcтopикo-фoнeтичecкoгo пpoцecca...
- Как использовать глаголы "отыграть" и "отыграться"? Вы можете привести примеры?
- Вы не подскажите, чем отличается красивая девушка и симпатичная? Спасибо за ответ!)
- Мое произношение звучит естественно?
Newest Questions (HOT)
- 드라마에서 ‘겨우 16살이 잖아요.‘라는 대사가 있었는데 겨우는 자막에서 ’まだ‘라고 했습니다. ‘아직 16살이 잖아요.’라면 뜻이 어떻게 다릅니까? 사용방법을 가르쳐 주세요.
- Is 배애리 (Bae Ae-ri) a good natural-sounding name for a foreigner?
- 뭐 라고? の尊敬語はなんと言いますか?
- what the opposite of 바빴어요?
- Is my translation correct in terms of grammar? Can you check and correct it? I'll be glad. 오슬로...
새로운 질문
- 민수가 많은 숙제를 해요 맞아요?
- 드라마에서 ‘겨우 16살이 잖아요.‘라는 대사가 있었는데 겨우는 자막에서 ’まだ‘라고 했습니다. ‘아직 16살이 잖아요.’라면 뜻이 어떻게 다릅니까? 사용방법을 가르쳐 주세요.
- 전파가 나빠서 전화가 끊겼어요 電波が悪くて電話が切れました。 この文章は自然ですか?
- is this grammar correct? 졸업했을 거예요 or can you explain what does 았/었/했을 거다 means?
- Which one is more natural? 1.어미를 찾아도 이미 고양이 새끼가 다 죽었어요. 2.어미를 찾아도 이미 새끼 고양이가 다 죽었어요.
Previous question/ Next question